Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
IMYke2000 #353 Sorrendben:
1. A honlapomra most nincs sok időm, de egyszerre fogok sokat változtatni rajta. Most már nem ártana...
2. Magyarítani egy játékot?
- nem könnyű, és mindig más recept. Nincs egységes módszer.
- hosszú munka
- sok türelem kell hozzá
- nem árt némi alapismeret (nekem pl nincs...)
3. Black & White
Megnéztem, hiszen megvolt a Rip. Semmi remény, legalábbis eddig úgy néz ki. De amint a hivatalos pálya, és lényszerkesztő kijön a probléma meg lesz oldva, hiszen az a progi kezeli majd az összes nagy méretű, speckó file-t is! Így talán fordítani is lehet, ill. editálni a grafiakus feliratokat, animációkat...
Lusta, és fáradt vagyok.
De már megvan:
- Blade of Darkness
- Diablo 2 1.05b
- Warlords Battlecry
- Ford Racing
- Age of Empires 2 (90%-os)
Lehetne fordítani:
- Evil Islands
- Rally Masters