Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • IMYke2000
    #353
    Sorrendben:

    1. A honlapomra most nincs sok időm, de egyszerre fogok sokat változtatni rajta. Most már nem ártana...

    2. Magyarítani egy játékot?
    - nem könnyű, és mindig más recept. Nincs egységes módszer.
    - hosszú munka
    - sok türelem kell hozzá
    - nem árt némi alapismeret (nekem pl nincs...)

    3. Black & White
    Megnéztem, hiszen megvolt a Rip. Semmi remény, legalábbis eddig úgy néz ki. De amint a hivatalos pálya, és lényszerkesztő kijön a probléma meg lesz oldva, hiszen az a progi kezeli majd az összes nagy méretű, speckó file-t is! Így talán fordítani is lehet, ill. editálni a grafiakus feliratokat, animációkat...

    Lusta, és fáradt vagyok.
    De már megvan:
    - Blade of Darkness
    - Diablo 2 1.05b
    - Warlords Battlecry
    - Ford Racing
    - Age of Empires 2 (90%-os)

    Lehetne fordítani:
    - Evil Islands
    - Rally Masters