Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#35061
Kérlek szépen direkt ilyen a megfogalmazás, csakúgy mint az alapjáték magyarítása esetében.
II.vh. idejében járunk, a sztálini Szovjetunió egyik kémelhárító századosát alakítod a játékban. Itt csak parancsok, utasítások vannak, a végletekig leegyszerűsített stílusban! Tegeződés pedig írott, hivatalos katonai parancsok, utasítások esetében eleve kizárt...
Tehát direkt nem "rabolj el" lett, ráadásul a feladatok nem egy embernek vannak kiadva, hanem bizonyos elhárító csoportoknak továbbítva...az már más kérdés, hogy végül ugye a játékban ránk hárul a feladatok oroszlánrésze... (...azt meg már csak mellékesen jegyzem meg, hogy a játékban sok helyen még ki sem fért volna a szöveg, ha nem ilyen kurta, utasító stílus lett volna alkalmazva...)