Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • RMarvin
    #35007
    1. Pontosan a nyelvi egységesítés az egyik főlényeg!
    2. Akit nem érdekel az nem tölti le, ilyen egyszerű a dolog.
    3. Aki már hozzászokott az előző fordításhoz, az biztosan idegenkedni fog az általam készítettől. Lelke rajta, hogy melyiket használja.
    4. Tekintettel arra a nézetemre, hogy jöhet Vegas 34, Mohaa 52, Cod 87 vagy éppen Graw akármennyi, számomra a "Hidden & Dangeros 2" és a "Swat4" a legszínvonalasabb taktikai FPS, más játékot nem szándékozok a továbbiakban lefordítani (amúgy sem lenne rá alkalmam, mert a nejem kivégezne érte:))
    5. Nem vagyok perfekt angol, biztosan ezer helyen bele lehet majd kötni a fordításomba. Számomra egy a lényeg, hogy érthető legyen miről is van szó. Szerintem érthető.
    6. Egy katonai szakértő kollégám is erősen besegített, kiváltképpen a fegyverek és egyéb eszközök szakszerű fordításában. Emiatt nem aggódok, hogy ezen rész fordítása slendrián lenne.
    7. Eszem ágában sincs a profi és komoly referenciákkal rendelkező fordítókkal versenyezni.