Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#34810
Üdv!
Mostanában ritkán írkálok ide, mert elég kevés a szabadidőm, illetve ami meg van magyarítás témakörre, azt inkább munkával töltöm, semmint pofázással - most viszont sajnos muszáj egy kicsit pofáznom. :)
Szóval kiszemeltem megint valamit, amit valószínűleg nem fognak egyszerre vagy hatan fordítani, ami tetszik, és aminek elég érdekesnek találtam a történetét, hogy az időmet töltsem a fordításával. :)
A játék neve: Chameleon, és a Mafia c. játékot is készítő cég (Illusion Softworks) egyik divíziója (Silver Wish Games) készítette. 2005-ben jelent meg, azonban csak Csehországban, Lengyelországban és Oroszországban. :) Ugyanaz a motor, mint a Mafia esetében (LS3D), és a fájlszerkezet is meglehetősen hasonlónak tűnik.
Na most emlékszem, hogy anno a Mafia sem volt éppen könnyű falat fordíthatóság tekintetében, viszont nem emlékszem, hogy végül, hogyan lett megoldva. Emlékeztek, hogy ki fordította, és hogyan oldotta meg technikailag?