Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • ibrik
    #34109
    Általában erre az EXE/DLL szerkesztők a használhatók, ha a szöveges részek külön vannak, vagy a párbeszédablakok szövegeit kell átírni. Rengeteg ilyen program van, a teljesség igénye nélkül: Restorator, eXeScope, Resource Hacker, stb stb.

    Ha ilyen módú szerkesztésre egy adott EXE/DLL fájlnál nincs lehetőség, akkor marad a HEX-editálás - ami én egyszerűen csak "HEX-kínlódásnak" szoktam hívni. Még ha nincsenek is olyan "szünet karakterek" amikről beszélsz, akkor is ottvan a másik probléma, mégpedig a karakterlimit. Vagyis a kifejezés lefordított változata nem haladhatja meg az eredeti (angol) kifejezés karakterszámát - a szóközöket is beleértve!
    Na ezért - ha lehetséges - mindig kerüljük a HEX-editálást játékfordítások esetén.