Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • IMYke2.0.0.0
    #33825
    Úgy tűnik sikerült.
    Szóval, a kép az általam készítetett, eddig 26 oldalas SWAT 4 MAGYAR MANUAL [kézikönyv] egyik lapja, mely eléggé látványosan mutatja be, hogy milyen lett a magyarítás az első fázishoz képest azáltal, hogy a lengyelek módszerét lekopizva kicseréltem, egészen pontosan beillesztettem egy magyar ékezeteket kezelő betűtípust a játékba.
    Az za érdekes, hogy annak ellenére, hogy Arial Bold lett berakva, mely köztudpttan helyesen kezeli a magyar ékezeteket, a játékban a CapsLock-os, azaz NAGY szövegek esetében a hosszú magánhangzók [ő és ű] kalaposak, míg a kiskapitálisak, és a kis formátumúak szépek.
    Azt vettem észre, hogy bármilyen magyar fontot teszek bele, ez a helyzet. Maradjon hát meg ez a szépséghiba.

    A tesztelés pedig elengedhetetlen, főkép a Hevesi "HJ" Jani-féle éleslátás, mert bizony van egy aprócska gigszer, aminek a megoldására nem jövök rá jó ideje:

    Amikor angol szövegállománnyal indítom a játékot a KIKÉPZÉS első helyszínén, a 3 boxos lőtéren elvégzem a feladatot - pisztollyal kettő a testbe, egy fejbe lövések - akkor a következő helyszínre nyíló ajtót elzáró sorompó értelemszerűen felnyílik.
    Amikor magyar MOD-dal indítom a játékot, elvégzem a feladatot, sőt, minden fegyverrel megteszem ugyanezt, vigyázva, hogy még véletlenül se lőjem le a kiképző tisztet, a sorompó nem nyílik fel az Istenért sem!
    Tuti, hogy valami kódhiba, amit érintett a fordítás, de nem tudok rájönni, mi lehet...