Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • kcst
    #33686
    Sziasztok!

    Segítséget szeretnék kérni, mint kezdő fordító. Létezik valahol olyan összefoglalás, hogy melyik játékot hogyan, mivel lehet fordítani vagy ezt játékonként külön-külön kell megkeresni? Igazából olyanokat szeretnék fordítani, ami egyszerű txt (xml) állományokban tartalmazza a szöveget. Egy ilyet már le is fordítottam, szerintem egész jól sikerült... (Atlantisz titka című kaland, akit érdekel, szívesen elküldöm, a kritikának is örülnék :-), írjatok az [email protected] címre). Ja, és még egy apróság... angolul nem tudok jól, csak németből fordítanék... Nagyon örülnék, ha bárki tippet adna akár arra is, hogy milyen kalandjáték érhető el németül, ami egyszerűebben fordítható. Annak is örülnék, ha adnátok tippet, hogy ez a hexa-s fordítás hogyan megy, hol találok hozzá érthető magyar leírást...

    (bocsánat, ha van itt a fórumon is utalás, még nem olvastam végig a hét év 415 oldalát... :-))

    Előre is köszönök minden tippet.

    Csaba