Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#32492
Természetesen nem a .bikek feliratozásáról beszéltem, hanem a játék közbeni feliratozásokról. A feliratozatlan .bikek jelentik a legkisebb problémát, mert ezek feliratozása könnyedén megoldható! Ha ma fordítanám a Splinter Cell első részét, nem hagynám ki a .bikeket sem...mégha ez meg is növelné jócskán a magyarítás méretét! :)
A Double Agent átvezető videóit is meg lehetne csinálni - igaz úgy vettem észre, hogy ezek alá külön fájlból veszi az elhangzó szöveget - de ettől még rá lehetne sütni a .bikekre a magyar feliratot.
Mellesleg az eddigi Splinter Cellekben legalább a töltés közben állóképeken nyomatták az infót, itt - a Double Agentben - ez is elmaradt - ráadásul teljesen érthetetlen módon, mert a töltés jóval hosszabb bármely eddigi résznél, és a bikes töltés után jön egy sima sötét képernyős töltés, ami mindig ugyanaz, és egy fia szöveg sincs rajta, kivéve a játék címét...