Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
blackgamer #32409 Gondolkodtam a Tunguska szinkron kivitelezésén...
Elsőnek érdemes lenne a kis szerepű karakterek szinkronjait elvégezni.
Mindegyik szereplőről kellene készíteni egy pár mondatot tartalmazó videót, és kitenni online nézhető formában, mondjuk Youtube-ra.
Mivel feltételezhetjük hogy a potenciális szinkronhangok nem ismerik a teljes játékot.
Ezzel ki tudják választani azt a karaktert amivel leginkább tudnak azonosulni.
Ha választott valaki egy figurát, akkor elküldöd neki:
- hangfájlokat
- játékállás mentéseket (ahol a beszéd van)
- Excel táblázatkezelő fájlt ami tartalmazza:
magyar szöveg | angol szöveg | hanyadik játékállást kell betölteni | ott mire kell bökni | egyéb hozzáfűzés
így megnézhetik a szituációt és bele tudják élni magukat, majd egy editorral elkészítik a magyar felvételt
visszaküldik neked, a beérkezett hangfájlokat vágni, tisztítani, effektezni kell
Szóval hatalmas meló, de szépen, lassan megvalósítható
+ egy guszta honlap ahol infók lennének, és indulhatna a toborzás
Nem tudom hogy van-e rá időd és energiád, de támogatnám a dolgot amivel tudom