Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • Rapid81
    #32320
    Na akkor, összállítottam, hogy milyen szereplők vannak a játékban, és kinek milyen az orgánuma, nagyjából. A leírt jellemzés az amit nem kell szó szerint venni, egy részük a létező szinkron alapján van megállapítva, de a többit a játékban szereplő karakterhez igazítottam. Tehát aki szinkronizálni szeretne, annak jó lenne ismernie a játékot, és azt a karaktert amihez a hangját adja, hogy azért passzoljon is. Összesen 46 féle hang van, de sok közülük hasonló, így nem kötelező 46 ember hangját adni hozzá. Továbbá, a név, a leírás, és a szövegrészletek száma mellett még van egy X vagy nincs, hogy az adott karakterhez tartozó szöveges fordítás készen van-e, vagyis fordítható-e már, mert mégiscsak a szövegnek megfelelően kellene fordítást csinálni. Így már a szöveges fordítás közben el lehet kezdeni szinkronizálni a játékot, feltéve, hogy lesz elég jelentkező.
    Tehát: ismerd a szinkronizálni szándékozott karaktert, és tudj beleéléssel szinkronizálni. Jelentkezni nálam pm-ben, amiben megadod az emil címed, hogy tudjak küldeni 1 darab hangot, amit te a mellékelt szöveg alapján lefordítasz és visszaküldesz. Ha megfeleltél, és az adott karakterhez tartozó szövegezés már kész, továbbá összegyűlt a csapat, akkor megkapod a fájlokat, és a szövegkönyvet, és indulhat a buli. Emailben majd mondok specifikációkat, ha egyáltalán lesz vállalkozó. A két főszereplő (Nina és Max) szövegezésére csak nagyon elszánt emberek jelentkezzenek, mivel láthatjátok mennyi a szöveg hozzájuk. És ez a két figura adja meg a játék hangulatát, tehát valószínűleg itt komolyabb szűrésen fognak átesni az emberek. Ehhez a két figurához folyamatosan készülnek a fordítások, mivel nem egy fájlban találhatók, hanem helyszínekre van bontva, így ezeket is folyamatosan fordítom, de ismétlem, CSAK OLYAN EMBER VÁLLALJA EL EZT A 2 KARAKTERT AKIK KITARTANAK A VÉGSŐKIG!!!

    Tehát a lista:
    Secret Files: Tunguska szereplőlista

    Ha nem áll össze a csapat akkor csak text fordításra kerül sor.

    Bocs a hosszú monológért.

    P.s.: Minden szinkronhang bekerül a játékban elérhető Credits-be, és ha minden igaz a játék végi videóba is. A videó feliratozás még mindig kétes, tehát ez utóbbit egyenlőre nem tudom megígérni.