Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#31690
Naszóval, Wasington-ban szövetségi szenátus, képviselőház stb stb.. székelnek...
A "State Legislature" pedig a tagállamok parlamentjeinek neve.
Amúgy a "legislature" szó "törvényhozás"-t vagy "törvényhozó testület"-et jelent.
Azért zavaró számunkra, mert ez olyan, mintha sok Magyarország állna szövetségben és részben szabad kezet kapna a törvénykezésben a saját államában, de emellett alávetik magukat más szövetségi törvényeknek (hasonlóan az Európai Únióhoz).
Tehát nyugodtan használhatod a "state senator"-ra az "állam-szenátor"-t, vagy esetleg "állami képviselő"-nek. (A mi parlamentünk "képviselőit" ott akár szenátoroknak is nevezhetnék, hiszen itt ők a legfelsőbb törvényhozók)