Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#30838
Panyi: Van még egy "jóhírem". Nem csak az ingame párbeszédekkel lesz probléma.
Megtaláltam az olyan videók feliratozását, mint pl. az olyanét, ami a játék elején is van. Az a "Tell me, Dr. Freeman, if you can..." elejű.
Arra jöttem rá, hogy a videók alatt hallható hang is több hangból áll össze. Tehát a háttérzene, zörejek mellett konkrétan itt is még egy külön hangfájlból jön Gman fentebb idézett beszéde. És ráadásul ez a wav fájl nem is az episodic mappában van, hanem a HL2-ében:
...\hl2\sound\vo\citadel\br_create.wav
Az a szívás az egészben, hogy erre pont az olvasható felirat alapján találtam rá.
Konkrétan maga a wav fájl lejátszható, ugyanakkor ugyanebben a wav-ba bennevan maga az elhangzott szöveg felirata is.
Valószínűleg ennek a megoldása is váratni fog magára...