Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
Gmiki #30549 Sziasztok!
Rég jártam már erre.
Gondoltam hátha érdekel valakit, hogy elkezdtem fordítani a Serious Sam 2-t.
Sokan zaklattak, hogy nem működik a fordítása. Pedig akkor még nem is kezdtem el.
Természetesen tudom miért van ez: mert az oldalamon kívül szinte mindenhol ss2 névvel illetik a Serious Sam: Second encountert... pl a magyarítások portál is, így sokan pofára esnek.
A lényeg, hogy jelen pillanatban már le van fordítva a teljes menü, minden pálya kezdő NETRICSA üzenete illetve majdnem az összes átvezetö mozi felirata.
Hamarosan felrakom az oldalamra az első letölthetö verziót.
A magyaritások portálhoz is lenne egy-két szavam. Ha már betesznek közvetlenül is az oldalukról letölthő magyarításokat, odaírhatnák a készítőjének nevét is. Benne van a legtöbb telepítőben. Az EVM-ről (de más oldalakról sem) nem igazán illene a magyarítást átvenni a MP oldalára úgy, hogy szerintem nincs hozzá engedélyük. (Ez csak egy békés megjegyzés volt)