Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • Ultrawarrior
    #29323
    Ezen is lehet röhögni gyerekek ...:)

    90% call_of_duty_2_hun_by_gameplus (readme.txt; játékban megjelenő szövegek 85-90%-a magyarul lesz)

    Hogy csak egy pár példát említsek:

    "Szerezd meg a német "fáradhatatlan" pontot keleten."

    "Pusztítsd el a Panzerwerfert."

    "Nyomj HASZNÁL [&&1] gombot, hogy felvedd a Panzerschrecket"

    "Taylor tizedes! Te velem jössz!"

    "A jó célzásommal kaptam el."

    "Panzerschreck! 12 órára, előttünk!

    "Fejeket fel, elvtársak. Készüljetek az ellenség támadására!"

    "Homok ment a szemedbe, parancsnok?"

    "Azt a páncélost már kilőttünk, Uram"

    "Nem csinálhatjuk mégtöbbször ezt"


    Nah, ez az én véleményem ez sca 70% gyerekek előre is sajnálom az illetőt.. :)

    Aki akarja, használa "egészséggel".