Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#2835
A megoldás itt van:
http://hoodoo.isten.hu/gta3/index2.php?oldal=downloads&PHPSESSID=f8090f18d57efd28942d1f6c8be67b9d
(Bocs, most nemtok linkelni, mert sietek, ezért írtam be a címet csak így...
)
Akit érdekel:
- No One Lives Forever I (azaz nem a II.): 86% (szöveg + grafika!)
- Age of Empires 1 (remake - most már a Scenariók is magyarok, plusz néhány félrefordítás kijavítva)
- Age of Empires 2 (azaz nem a kds által - és tőlem elorozott félig kész munka!): 80%-osan újrafordítva.
- Full Heroes III(alap + SoD + AB): uszkve 80% - már csak a hadjárat szövegek szorulnak alapos fordításra - a nyers munka kész.
De még sok minden más.
A honlapom frissítése pár héten belül megtörténik - immáron esedékes, hiszen 1 éve nem nyúltam hozzá!
E-mailekre sem tudok mostanában válaszolni, ezért ne haragudjatok rám!
Látom, időközben szépen beindult a honosítás scene (ja, itt jelzem meg: a helyes szó: MAGYARÍTÁS és nem magyarosítás meg effél balgaságok - ajánlom az értelmező kéziszótár használatát...)
Na csá. Még a napokban jövök!
Addig is, nyomuljatok ezerrel az Unreal II-vel helyettem is - sajna nekem még mindig nincs elég pénzem egy Radeon 9700 Pro-ra!
Aki meg akar szánni, az küldjön nekem money-t!
i2k = IMYke2000 -
- 2003