Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#28219
A Sacrifice-al nagy fába vágnád a fejszédet...
Annak idején - még a MultiEx Commander nem volt képben - egy speciális progival ki tudtam tömöríteni a szövegeit (is) tartalmazó anyagokat, és bizony majdnem lefordultam a székről:
- a Játék szövegállománya a teljes forráskódban - igaz, majdnem pályánként és struktúráltan, - van elhelyezve. Ergo: a teljes anyagot át kell nézni, és vigyázni, hogy az angol nyelvű programozási nyelv szövegeit ne fordítsa le az ember...
- néha egész könnyen megtalálható a játék szövege, de legtöbbször csak egy szót kell lefordítani egy 5-10 kb-os fájlban!
Szóval, szerintem keress egy másik játékot...