Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • hykao
    #27866
    Az én verzióim:

    A közeledben kéne lennie egy kémlelőablaknak
    A közeledben kell lennie egy kémlelőablaknak

    Egy kémlelőablaknak kell lennie a közeledben
    Egy kémlelőablaknak kéne lennie a közeledben

    A közeledben kéne lennie egy kémlelőhelyiségnek
    A közeledben kell lennie egy kémlelőhelyiségnek

    Egy kémlelőhelyiségnek kéne lennie a közeledben
    Egy kémlelőhelyiségnek kell lennie a közeledben

    vagy: "a közeledben" helyett lehetne még: "hozzád közel" vagy "nem messze tőled"


    ...illetve lehet még kilátóablak is akár...


    ...helyszíntől, s szituációtól függ... :)