Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • gameplusz
    #27219
    Baszd meg, ezen már helyből becéloztam a vizelőmmel a monitort... :)

    http://www.rolisoft.h4ck3r.hu/stuff/hunappz%20hp/hp/en/index.html

    " The webmaster is RoliSoft! The copy in not allowed!
    Sorry for my bad english! I'm not to good, in hu>en!"

    1. Angol nyelvű oldal magyarító csapatnak... :D
    2. Laza angol tudás, mint olvasható az egész oldalon
    3. "The webmaster is RoliSoft! The copy in not allowed!
    Sorry for my bad english! I'm not to good, in hu>en!"


    Éljen az új Szalacsi... A gyerek romániai, lehet, hogy meg kéne maradnia a román nyelvnél, abban talán valamivel jobb... (pl. "letőltés")

    NeoMaN -nak pedig igaza van, mert ez RoliSoft, a GémTanszélörsz-nek az alapítója, mert:

    "-Egy Vasárnapi napon ABuffalo átment RoliSoft -taghoz, hogy hozzon át magának egy-két játékot szokását betartva és aztán leültek beszélgetni, és mindenféléről esett szó. Ekkor jött a szóba, hogy jó lenne, ha alapítanának egy csapatot.A csapat pár napon belül létrejött, ekkor döntötték el a nevét, ekkor ABuffalo nekifogott lefordítani a Counter-Strike1.6-ot,amikor a szomszéd haverje Azteck belépet az ajtón és látta , hogy Abuffalo mivel foglalkozik.Megkérdezte, hogy ő nemsegíthet-e, mivel ez a kedvenc játéka. ABuffalo interneten Azteck-nek átküldött pár szöveget, és úgyszintén RoliSoft-nak isés ekkor már 3-man voltak. Amikor készen voltak Azteck eldöntötte, hogy továbbra is fog játékokat fordítani.
    -A csapat kis idő múlva, hogy jó lenne ha lenne nekik is egy honlapjuk. És ekkor készítette el ABuffaloa www.gametranslators.uw.hu -weboldalt RoliSoft kisebb segítségével. A Honlap ,és a Magyarítások Portál segítségévelszereztünk még két tagot: SchRoli-t aki eleinte feladta a fordítói munkát és később grafikusnak jelentkezett. A másik tag BALUvolt, aki egyenesen a felsőfokú nyelvvizsgájával fordítónak jelentkezett.
    -Így alakult meg a GameTranslators magyarosító csapat, de mível még friss, ezért tagokat keres.
    -A csapatot sajnos nem sok örömmel fogadta a külvilág, inkább gúnnyal, és egyéb kellemetlen dolgokkal. Tudni illik a konkurenciakészteti az embert ilyesmire .A gúny miatt szeretném bejelenteni, hogy mi se vagyunk azért annyira gyengék, és kicsik mivelSchRoli 12 éves és jó Grafikus , RoliSoft 12 éves jó számítógépes, valamint jó fordító, Abuffalo 15 éves, megvan a középfokú nyelvvizsgájaAngol nyelvből, és a felsőfokú nyelvvizsgája Román nyelvből, és legvégül, de nem utolsó sorban BALU, aki 25 éves és megvana felsőfokú nyelvvizsgája Angol nyelvből.
    A csapat szeretné ha nem néznék le őket,és nem ütnék állandóan egy disznólábbal."

    "A csapatot sajnos nem sok örömmel fogadta a külvilág, inkább gúnnyal, és egyéb kellemetlen dolgokkal. Tudni illik a konkurenciakészteti az embert ilyesmire ."

    -Teccikérteni??? A vízbűl veszi ki a zoxigént...




    Szal minden hírt és írást örömmel fogadunk, mert egy videót is, Szalacsi fiáról...