Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#26573
És magyar vagyok, nem angol, és megvan a magamhoz való eszem. Nem angolról angolra, hanem angolró magyarra próbálok fordítani. És attól még, hogy a silver az angolnak ezüstöt jelent, mert abból készült a felsőbb köröknek, én még minden szívbaj nélkül fogom étkészletnek fordítani, és nem fog zavarni az elsődleges jelentése. És az angol sem fogja még véletlenül sem megpróbálni horse testicle-nek fordítani a lóherét, mert nekünk az azt jelenti. Mint ahogy én sem fogom álkőnek fordítani a sham rock-ot, csak mert nincs semmi képző a szavak előtt.