Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • ibrik
    #25402
    Kicsit tévedésben vagy... - meg én is...
    Az csak egy dolog, hogy "barbecue" néven ELNEVEZTEK egy szószt, de valójában a "barbecue" azt jelenti, hogy disznót/ökröt/csirkét egészben megsütni.
    Magát az eszközt, amin megsütik ezeket is szokás barbecue(sütő)nek nevezni.

    De hogy mégis nekem van igazam, a MoBiDic szerint a "flekken" szintén a barbecue-t jelenti: MoBiDic internetes verzió