Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
mike369 #25343 IMYke írta:
"
Boiling Point: Road to Hell
=================================
Jelenleg NEM FORDÍTHATÓ.
A fájl, amiben tárolja az 5 idegen nyelven a szövegeket: resource.qrc
A játék gyökerében található, kb. 12 és fél megabájt.
A fájl "elején" ez olvasható: ZRes
"
Annó a Daggerfall c. játékban voltak .qrc fájlok és volt is hozzá editor.
Azt kellene megnézni, hogy műxik-e...
http://www.uesp.net/dagger/files/dfqedit.shtml