Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
Rusy #24751 Jaja itt arra gondoltam, hogy sajnálom a pénzt tőle, csak ahelyett hogy marketingre, meg reklámra költik a pénzt költhetnék másra sokkal olcsóbban lehetne fordítani is pl, mint ahogy az interjúban is le volt írva, milyen hosszú a fordítás menete, és azzal viszont nem értek egyet, hogy a sims 2 pl a marketing stratégia miatt olyan kelendő, itt vagyok pl én hiába a reklám soha fel nem telepíteném, egyszer raktam fel az 1-et 5 percre, aztán del, aki meg bele volt őrülve az 1-be úgyis megveszi, tehát pont ez a játék aminek azért van híre, lehet mert minőségi, mert jó, és marketing helyett csinálhatnának jó játékot abból a pénzből, na mindegy már megint feleslegesen idegeskedek, meg nem is neked szól...
a szakfordítóról, meg a tolmácsról az a véleményem, hogy ha életében nem játszott egy játékkal sem és főleg azzal sem amit fordít de regényt pl fordított, miért jobb referencia mint pl i2k nem is tudom mióta 5-6 éve játékokat fordít...
i2k-ról meg az a véleményem amit mayday is megfogalmazott, attól hogy lefordítja pl a sims 2-őt, vagy a fifa sorozat valamelyikét mindegy kapja a havi 300 ezret, attól még ha közben szabad idejében lefordít egy nolf 2-öt vagy egy riddick-et, és kirakja a netre ahoz senkinek semmi köze...
jakuza jutottál valamire a stronghold 2-vel?