Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#23762
Na akkor foglalkozzunk érdemi dolgokkal is (ON-topik).
Kíváncsi lennék erre az "L.János" nevű nem-tudom-kire, hogyan halad a Brothers in Arms magyarításával, mert most feltelepítettem átnézés céljából.
Elég tekintélyes szövegállomány "csomag" van INT-ekből, mivel MINDEN elhangzó szó feliratozva van benne, és persze ottvannak még a szokásos többi, a játékban olvasható szövegmennyiség.
Szóval csak azt akarom mondani, igen nagy bátorság ennek az egésznek egyedül nekiesni...
Ugyanakkor ilyen ismeretlenként biztos hírnevet fog szerezni magána - feltéve, hogy egyszer befejezi ÉS színvonalas munkát ad ki a kezéből...