Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
HJ #23347 Igen, mindenképpen át kellene nézni a fordításokat és az a legjobb ha más csinálja, hiszen a fordító könnyebben átsiklik saját hibái fölött.
Ezért is írtam, hogy õk is átnéznék.
Persze az a nagy kérdés, hogy egy kiadó hajlandó-e ilyen célra (ami nem hoz bevételt - maximum a presztizsük javulását) némi idõt és pénzt áldozni, hiszen a saját fordítóik/lektoraik munkája pénzbe kerül.
Én nem látok különösebb veszélyeket, de ha gondolod ird meg privátban mire gondolsz.
Hogy jutnak ilyen ötletek? Munkahelyi ártalom...:)