Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • Janoooo
    #22841
    Lehet, hogy tényleg nem ide kellett volna írnom a hibákat. De én nem azért írtam le, hogy kötekedjek, meg, hogy minden apróságért szóljak, hanem, hogy másnál is vannak e ezek a hibák vagy csak én csináltam valamit rosszul. Pl,: ha másik patch van fenn mint amire csinálták a magyarosítást akkor már lehet, hogy egész más hibák is fellépnek. Én csak ezért kérdezgettem.

    Lenne egy kérésem. (lehet, hogy ezen megint sokan felkapják a vizet, de azért leírom).
    Ha olyan magyarosítást csináltok amihez kell valamilyen patch akkor ne csak annyit írjatok a telepítőbe, hogy ajánlott verzió, hanem vagy építsétek bele a telepítőbe a patchet, vagy írjátok, le, hogy pontosan honnan lehet letölteni. (Persze volt már olyan ahol ezt így megcsináltátok)
    Szerintem ezzel sok embernek megkönnyítenétek a dolgot.

    Lenne még valami. Lehet ezt se ide kéne írnom. Van pár játék ahol el lett kezdve a magyarosítás és nem lett befejezve. Ha technikai ok miatt akkor megértem. Inkább régebbi játékokról van szó.
    Pl.:
    Enter The Matrix 70%
    Ghost Master 75%
    Need For Speed Underground 1 kb.: 88%
    Az Icewind Dale 2 ,Baldur’s Gate 2 és a Morrowindet megértem, mert nagyon sok benne a szöveg. (de azért jó lenne ha 1x végre teljes lenne a magyarosítás)

    Az Icewind Dale 1 hibáival kapcsolatban. Kiszedtem a képeket és elküldtem arra az e-mail címre ami a telepítőben meg volt adva.

    Régebben olvastam valahol, hogy lesz The Suffering magyarosítás. Erről tud valaki valamit?

    Ezeket ne kötekedésnek, vagy számonkérésnek vegyétek, hanem egyszerű kérdéseknek és észrevételeknek.