Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#21076
Az az érdekes, hogy egyedül készítettem a magyarítást, neki köze sincs és nem is volt hozzá.
Csak mikor már jó nagy mennyiségű szöveget lefordítottam, és úgy gondoltam, hogy ideje tesztelni is, kerültem abba a helyzetbe, hogy nem tudtam rávenni a részleges magyar szövegek megjelenítésére a progit.
Eszeveszetten kezdtem a hibát keresni a saját munkámban, majd a StarBreeze Ogier topikjában - ott kaptam ígéretet a textúrákra is -, majd minden magyar fórumon. S akkor olvastam, hogy a HWSW-n veri a mellét a srác, hogy olvasta, akik eddig fordították nem tudják befejezni a melót, mert nem jeleníti meg a játék a szövegeket, de ő tudja a titkot... aztán néhány hozzászólással később kibökte. Sőt, egy rettentő hevenyészett (WinRAR SFX-es) menü magyarítást is kilinkelt, hogy lám-lám...
Na, ezt én olvastam, kipróbáltam, működött és a Magyarítás Portálon elkeseredett felhasználókat tájékoztattam, hogy nem áll le a magyarítás. Aztán jöttem "haza" és szórtam az infót itt is a Riddick topikba!
===============================
.:i2k:. from meló