Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#2044
Úgy látom, lenyelted a "Bunkóság-Alapismeretek" c. nemlétező tankönyvét: egyszerűen nem tűröd a kritikát, még ha annak van alapja is.
Sajnállak, mert a munka, amit - nem egyedül - elkészítettél, az valóban jó, de a modorod kevésbé.
És most akkor simán visszamehetnénk a hónapokkal ezelőtti vitákig, de ehhez meg nekem nincs kedvem!
"Kíváncsi lennék, hogy mennyi ideig tartott ezeket a hibáktól igen messze álló dolgokat összegyűjtened, szerintem párszor végigvitted már, csakhogy beleköthess valamibe :)" --->
0. A Játékot nem vittem végig, mert már az elején megtaláltam ezeket a (lentebb említett) hibákat. Ezek után nem hinném, hogy szükség van a végigjátszásra, hiszen már angolul végignyomtam annak idején, a saját (igen, ékezet nélküli) fordításom alatt.
Idetartozik: én nem tanultam semmiféle programnyelvet, nincs semmiféle számítástechnikai előképzettségem. Amit tudok azt magam tapasztaltam és tanultam meg, és néztem utána. Ellenben, én megnéztem a "Stáblistát", és bizony a neved mellett sok egyéb emberke neve sorakozik, azaz NEM EGYEDÜL lettél sztár. Ezek után tessék önkritikát gyakorolva belátni: a "Te" hónapok alatt elkészült munkád nem egyedül a te érdemed, ebből kifolyólag a helyzeti előnyöd létezik, s ezt nem mellőzve nem illendő olyanokat írnod, hogy "én" (a magad nevében)...
"Természetesen a legtöbb ember a TV-ben hallja ezt leginkább, mert odaköti a BigBrother és a tobbi remek népnevelő tévéműsor, dehát aki ezeket nézi, ugyan mit is várhatna az ember?! ... Na szóval, visszakanyarodva ez nem azt jelenti, hogy a Stáblista szigorúan csak filmes kifejezés... ez hülyeség!"
1. nem nézek TV-t, mert agymosásnak tartom a rengeteg reklám közé beékelődött nyálas filmrengeteget, és az elnyugatosodott show-k és egyéb kritikán aluli műsorok világát! A BigBránert meg nyílvánvalóan Te nézed...
Tehát: stáblista-nak fordítani a "Credits"-et erős hiba.
A "Munkatársak" pedig hosszú.
2. Önkényesség: ha egyszer a Játékban "Easy" "Medium" "Hard" szerepel, akkor egyszerűen NEM FORDÍTHATSZ "Veszélytelen"-re, "Kihívó"-ra, "Meredek"-re!
Nyílvánvaló, hogy különböző személyiségek vagyunk - hál' Istennek! - ebből kifolyólag, nem is lehetünk szimpatikusak egymásnak, hiszen a Te modorod nem engedi mindezt, mellesleg olyan magasra repültél el magadtól, hogy ez nem is engedné.
Továbbra is szeretném leszögezni: az elkészített fordítás előtt le a kalappal - ha magam is értenék az alapvető programnyelvekhez, és sok értő szakember venne körül, bizonyára nekem sem lenne nehéz ilyen munkákat, hónapok munkája árán, előállítanom, De ez nem verseny. Én nem vagyok profi, nem is szándékom az lenni, amit csinálok azt magam hobbijára teszem, s az eredményeket pedig megosztom másokkal.
Ha alap Supergamez látogató lettél volna, akkor a lap indulása óta láttad volna, hogy mindösszesen egyszer, mégpedig az Age of Empires 1 fordításakor jeleztem hogy mit csinálok! Azóta 2 honlap, és semmi mellveregetés, 3 év "munka".
Ahhoz pedig gratulálok, hogy egy mohaa.hu "szerkesztő" vagy, bár őszintén szólva - és itt most nem a koroddal viccelek, hisz fogalmam sincs hány éves vagy - eltudom képzelni, hogy alig akadt más dolgod, mint fordítani, játszani, és híreket netről elvadászni, minimális egyéb mellett.
Én, mint szerény egyetemista pedig nem győzök mással is foglalkozni.
Örülök, hogy lelkesen fordítasz, hisz anélkül egyszerűen lehetetlen ezt a fajta elhivatottásgot művelni! Gratulálok a türelemhez, mellyel a csapatoddal képes voltál a sok képpel, szöveggel, és az intro videóval megküzdeni!
Annak örülnék a legjobban, ha szerényebbé válnál, mert bizony az ilyesfajta modorral, mellyel - úgy néz ki - csak engem kínálsz az életben még sokszor lesz problémád.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::i2k::. .:: Játékmagyarítások Ott-HUN-Lapja ::.