Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • IMYke2.0.0.0
    #20268
    Vampire: The Masquarade - Redemption 1.1 magyarítás hírek

    A fő dialógus fájlból már csak 384 sor van hátra.
    [Notepad ++ 2.6 tulajdonsága, hogy képes az eredeti és a módosítás alatt álló - különöző típusú - szövegeket külön ablakokban megjeleníteni [17" HP 1730 LCD rulez, ennél jobbat akarok otthonra! [#hehe]] és (akárcsak az Excel) megszámozni a sorokat.]

    Ahogy azt már sokkal korábban jeleztem, feladásra került a Multiplayer játékrész dialógusainak elkészítése - lényegében maradunk a Single Player (Egyedüli vagy Egyjátékos) játékmód magyarításánál.

    A grafikai meló remélhetőleg nem lesz túl húzós.
    Ha minden jól megy, akkor a hét közepétől már azt tudom csinálni.
    S tényleg minden nagyon jól megy, akkor a következő hét elejétől: bétatesztet hírdetek meg!

    A bétateszttel kapcsolatban: én fogok megkeresni embereket elsősorban.
    Bőven akad olyan játékos ismerősöm, aki az első körben nevezhet a tesztelésre, emellett természetesen - és csak a bejelentéstől számítva! - szívesen fogadok majd vállalkozó, elsősorban a Vampire 1-et már korábban, angolul végigjátszó, kitartó, lelkiismeretes és becsületes játékosokat.
    A teszttel kapcsolatban még: nálam csak egyszer lehet eljátszani a bizalmat...

    De, mindez még csak a jövő hét zenéje!
    Addig is bőszen fordítok, a munkahelyemen - igaz, nem a kedvenc programjaimmal (szomorú)...

    Megjegyzés:
    A Notepad++ 2.6-ot ajánlom mindenki figyelmébe! Freeware. Letölthető minden freeware site-ról, elsősorban a Honosítóműhely-ről.

    ===============================
    .:i2k:. from meló