Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#18732
Egy gyors értékelés a KotOR2-ről:
A XBOX-os verzió láttán fordíthatónak tűnik a korábbi szerkesztő-programokkal.
136304 bejegyzésből áll maga a játék, ami 4.708.124 angol karaktert jelent space-ekkel együtt (bejegyzészámok nélkül), tehát látható, hogy egy picivel nagyobb munka lesz, mint az első rész elkészítése.
Elvileg ezek alapján neki lehetne esni a fordításnak, azonban, ha jól tudom, akkor a PC-s verzió egy kicsit el fog térni az XBOX-ostól, tehát lehet, hogy felesleges lesz a munka egy része. De mindettől függetlenül talán néhány napon belül elkezdődik a toborzás a fordításhoz. :)