Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#18646
Nos, ha csak azokat a sorokat számoltam volna össze - fizikailag lehetetlen - amiben fordítandó szavak, mondatok vannak, akkor kábé 1 hétig kellett volna dolgoznom rajta.
Helyette egyszerűen összeszámoltattam UltraEdittel a cuccost.
S igen, szóközökkel is ki van számítva.
Szerintem egyet lehet érteni azzal, hogy nem változtat nagy mértékben a dolgon az, hogy a sallangot is számoltattam, ha egyszer egy teljes, egész file-t hozzácsaptam az adott városhoz, s azt - miután lefordításra került - százalékban jeleztem.
A 63% mindenesetre akkor is jelzésértékű, s ennél többet semmiképpen sem akartam. Tehát, hogy tudja mindenki, a projekt jól halad, van két hatalmas (34 és és 22 kb-os) szöveggel zsúfolt fájl, mely teljesen angol s emellé társul a kiadott, de vissza nem érkezett szövegek mennyisége. Mike-nál.
Én időközben elkezdtem játszani vele, hogy koherenssé tudjam tenni.
De jó lenne, ha valaki, aki netán már többször végignyomta, megdobna néhány mentésével, hogy nagyobbakat tudjak haladni.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Első számú honlap
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Második számú honlap
-----------------------------------------