Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#18062
Na ide is beírom:
Most ne haragudjatok meg érte, de már megint egy olyan módszerrel foglalkoztok, ami tök bonyolult.
Minek a párbeszédek/szereplők beszédmódját, hangsúlyozását leírogatni egyenként, mikor ottvannak az eredeti hangfájlok.
Csak a lefordított szövegkönyv kell.
A "szinkronszínésznek" lejátszátok az eredetit, ő meg a magyar szöveget felolvasva utánozza le. Így a "színész" is, meg a "hangmérnök" vagy "szinkronrendező" is hallani fogja, hogy van-e különbség, kilógott-e a rendelkezésre álló időhatárból....
A legkönnyebb tanulási mód az utánzás - már a majmok is rájöttek erre