Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#1785
Nos, megvan már néhány dolog a Syberia-ból.
Kezdetben fagyott... Azt hittem, hogy egy ékezet miatt, ezért ékezetek nélkül fordítottam a menüket és a kezdeti dialógusokat.
Aztán megtaláltam egy véletlenül bennmaradt "é"-t a működő fordításban és rájöttem, csak a karakterszámot figyeli a progi - ezen pedig HEX-editorral segíthetünk (HEX-beszúrás, -törlés).
Így most az eddig lefordítottakat újra átnézem, és ékezetes lesz a Syberia!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::i2k::. .:: Ott-HUN-Lap::.