Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
Ranloth #17543 RaveAir: Nekem is nehéz volt megemészteni, hogy átírják a dialógusaim egyrészét a BG2-ben - három lektor dolgozott rajta eddig. De jobb lett tőle a játék - ezzel mindig is tisztában voltam. Ha mindig mindent elutasítunk, az a tanulás halála. Ha viszont úgy érzed, hogy van benne ráció, akkor tovább tudsz lépni az igényesség szintjén.
Raveair, de őszintén! Neki mernél ugrani mondjuk a KotOR 2 párbeszédeinek majd úgy, hogy csak soronként tudod a dialógusokat fordítani?