Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • Ranloth
    #17492
    Imyke: Újra letölthető AZ EREDETI Max Payne 2 magyarítás(om)!!!

    Ez mind rendben van, de már a Gamehunter-ön a JAVÍTOTT változat tölthető le. :D

    Nos, a fordításod természetesen sokkal jobb az átlagnál, de előfordultak benne alkalomadtán elírások, félrefordítások. Csemegéztem a legemlékezetesebb hibákból(H), és utána írtam a javítottat(J).
    Nos, lássuk!

    [Warehouse] - nem tudom, mi az a göngyöl-ajtó... :)
    H: "Minden göngyöl-ajtó zárva volt. Egy másik utat kell találnom.";
    J: "Minden kapu zárva volt. Más módon kellett bejutnom.";


    Max Payne alkalomadtán költői képekben beszél, kár lenne elrontani:
    H: "Nem foglalkozhattam a múlttal, az úton tartottam a szemem,";
    "nem néztem hátra és a mögöttem lévö rettenetet.";

    J: "Nem foglalkozhattam a múlttal, az úton tartottam a szemem.";
    "Hagytam a fenébe a visszapillantó-tükröt a gázolással együtt.";

    [Maxs] - Egy öntudatos programnál megérteném... :)
    H: "Ezek örültek! Segítség! El akarnak törölni!";
    J: "Ezek örültek! Segítség! Ki akarnak nyírni!";

    [UES] - no comment. :)
    H: "Egyre hidegebb lesz, Max. Menj vissza és keresd meg Corcorant.";
    J: "Kezd meleg lenni a helyzet, Max! Menj vissza, keresd meg Corcorant!";

    [Construction] - ???
    H: "A fönök kitalálta rendesen. Az igazság szertefoszlik, ördögi ötlet.";
    J: "Majd a fönök! Biztos lehetsz benne, hogy kieszel valami ördögi ötletet!";

    [Second_Dream] - képzavar, de legalább vicces. :)
    H: "A takarítók, Annie Finn, Gate szenátor, Mr. Corcoran...";
    "Ök csak az ügy mellékzörejei voltak.";

    J: "A takarítók, Annie Finn, Gate szenátor, Mr. Corcoran...";
    "Ök csak mellékszereplök voltak.";

    [LL_EP2] - az elsőnek jobban örülnék, az első meg helyesebb. :)
    H: "A 'Hölgyek és Urak' ismét jelentkezik egy Gold Touch brandyvel.";
    J: "Az Urak és Úrihölgyek ismét jelentkezik a Gold Touch brandy jóvoltából.";

    [Cinematic] - csak hogy egy kis költészet is legyen benne.
    H: "A múlt egy tátongó lyuk.";
    J: "A múlt maga a tátongó üresség.";