Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#15875
Hi!!!
Újra van netem! Ma, ezerrel.
Érdekes volt ez a szeptember... :(
cikasz - megkaptam.
Sajna a Hoyle Puzzle Games 2005 nem fordítható.
Okok:
- A telepített játék könyvtárában található ez a file: l8n-en.prf
Ebben a fájlban tárolja a játék a szövegeket (a következőkben az UltraEdit által megnyitott - csak ASCII/HEX-ben nyitható meg! - fájl headerje következik):
" PRF 0 ¨ ¸ // this is a string localization file
// the following notation is used:
// (1) a line starting with anything other than capital A thorugh Z is ignored
// (2) a tilde (~) represents an empty string
// (3) a caret (^) represents a leading or trailing space
// (4) a bar (|) represents the start of a new line"
A fájl egyetlen karakterrel történő megnövelése a játék el-nem-indulását eredményezi...
Mivel nem vagyok profi programozó, editort nem tudok írni hozzá.
- A fájl tartalma amúgy az ultraEdittel tökéletesen látható, ha lenne hozzá editorunk akkor sacc-per-kábé 1,5 nap alatt lenne egy full magyar HPG 2005...
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004®
-----------------------------------------