Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
Rusy #15107 Hát igen, azért készülnek még nagyon színvonalas fordítások, igen ide sorolnám a sacred mellett a broken sword 3-mat és a thief 3-mat is, a doom 3-ról még nem tudok nyilatkozni, mert nem nagyon tetszik a játék, de ki fogom próbálni azért is magyarul... de azért azt hozzá kell tennem, hogy állandó javítás alatt volt (hykao), tehát bármennyire is hülyeség, simán lefoglal egy embert a helyesírás és elírás ellenőrzés, és nem utolsó sorban a magyartalan mondatok kijavítása, én ezért nem vállalok semmi ilyesmit, még esetleg a helyesírás ellenőrzés, meg a magyartalan mondatok esetleg, de dolgozok a prlobléma megoldásán erősen (nyelvtanulás), tehát tényleg így visszagondolva az utóbbi időben, csak minőségi magyarítással játszottam, nem is tudom mit sírtam a minőség miatt, bár azt hozzá kell tegyem az alcatelgod-ék (nem piszkálni akarom őket, csak róluk volt legutóbb szó) által fordított játékok közül eggyikkel se játszottam...