Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#14052
Imyke! Kaptam egy levelet és nem tudom a pontos választ. Ezért kérek tőled segítséget, mert te jobban értesz az Unreal szerekesztőhöz.
Megtudtam, hogy az UT2004 játék magyarításával te foglalkozol, ezért lenne
egy pár kérdésem.
Jómagam a Dead Mans Hand c. játékot fordítgattam le az elmúlt napokban, csak
néhány problémával találtam magam szemben. Ugyanis vannak ilyen átvezetők
animációk, amelyekben elvileg lehetne feliratot beállítani, ha angoltól
különbőző nyelven futna a játék. Azonban a játékon belül nem tudom
beállítani, hogy milyen nyelven fussanak a feliratok, így nem tudom
megoldani, hogy az átvezető animációk feliratozva legyenek.
Másik problémám, hogy miután le van írva, hogy mi a feladat az adott pályán,
utána átvezetőképként újra ott szerepel a szöveg. Elvileg rájöttem, hogy
miként lehetne a képet kiexportálni, hogy majd szerkeszteni tudjam, de
valamiért a program szerkesztője (unrealed) nem engedi, hogy kiexportáljam a
képet. Ha valamit tudsz segíteni, akkor kérlek, hogy segíts.
Az is jó lenne, ha esetleg tudnál valami olyan programot mondani, amivel ki
lehet bontani az *.utx file-okat.