Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#13950
Sziasztok!
VAn egy kis gondom a Shrek kettő forditassal. Ugyanis, eleg furcsa szovegeket találltam és hát megkérlek titeket is, hogy forditsatok mar le...
So, try it while I watch disapprovingly.
I mean, they taste like rattlesnake and they make you feel all powered up...but still, you know....
It's kind of spooky they're just hanging in mid-air like that. Huhhh. They're giving me the heebie-jeebies.
Uhhh. A root canal? Uhhh. Having my nose hairs plucked out one by one?
Van olyan szó amit nem ismerek,de van olyan amin majd kinyulltam ezért hát segitsetek köszi..