Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#12879
Ezeket azonban nem tudjátok mjad magyarítani. Okok mellékelve:
- Swedish Touring Car Championship 2:
nem fordítható - az english.RMLanguage (53 MB) olyan eljárással tömörítve [Rally Masters is ezt használja!], amit még nem tudunk kitömöríteni és visszatömöríteni!
- Gangland:
nem fordítható - text.lfm (Data könyvtárban) (234 kb) [Kezeli az ékezeteket] - A tömörítés miatt nem fog menni.
- Chicago 1930:
nem fordítható - Level.res (2057/Data/Text könyvtárban (3MB) és a DATA/Interface könyvtárban (1MB))[Kezeli az ékezeteket - kivéve: hosszú ő, és hosszú ű] - A tömörítés miatt nem fog menni.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
-----------------------------------------