58388
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
NiGhTM4R3 #12890 muszály -
#12889 A *.dds fájlok alfacsatornáját 2 lépésben lehet megcsinálni.
1. Photoshoppal nyitod meg a *.dds-t (NVidia DDS Plugin kötelező). Elmented *.tif-be, mert ez tudja kezelni a layereket úgy, hogy nem kell összeolvasztani azokat (Merge layers).
A layerekkel ezekután azt csinálsz amit akarsz (betűtípusok: van mikor egy játék egy szokványos betűtípust használ [pl. Arial CE], de van, mikor egyénit. Utóbbi esetében érdemes a fejlesztő cég, a Játék honlapján körülnézni, néha a Webkitjükbe beleteszik), s miután végeztél, elmented.
Az alfa csatorna nem más, mint az RGB színkód negatívja, s a rajta lévő fekete felületek átlátszóak lesznek.
Hogy ez így is maradjon csináld ezt:
- RGB-ben szerkeszted a színes layereket. (Átírod a szöveget stb.)
- elmented a képet egy változatban (*.tif vagy *.psd)
- megnyitod az eredeti *.dds-t.
- megnyitod a módosított képet.
- az *.dds RGB részét simán felülírod a módosított kép RGB részével, az alfa csatornájára pedig betöltöd a módosított kép színes, RGB képét - így az negatívvá válik.
- elmented a *.dds-t és kész.
2. Eleve csak a *.dds-el dolgozol, de akkor *.dds-ben mentesz is és a módosított (RGB) layereket használod fel. Itt is szintúgy az alfacsatornára másolod az RGB-t (amin ugye negatívvá válik) és mented.
Ha a program jól értelmezi a *.dds-t akkor ezzel az egyszerű lépéssel gyorsan megy a munka.
Ha nem jelenik meg a kép (fekete lesz, vagy az angol szöveg átsejlik a magyaron) akkor csak az 1. módszer működik!
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
#12888 Ha minden igaz akkor Tracer fogja csinállni a filhunosítást... Remélem így lessz -
#12887 küld el a fájlt, mert a úccsó két gém nincs meg -
#12886 Egy jó hír:
-Swedish Touring Car Championship 2: fordítható:
Mégpedig nekem az ukrán verzió van meg, abban pediglen mikor felteszed, akkor kirak egy bat fájlt is, amit elindítva egy kis ablak bejön és valamit telepít és aztán már full orosz a gém. Tehát én megnéztem a cd-ét és az ADDON könyvtárban megtalálltal egy rakat fájl ebben van vagy 3 szövegfájl néhány DDS meg targa. Szóval ez még nincs lezárva.
A többihez meg próbálljátok meg azt, hogy keressetek fel néhány programozót PL(MaystroSoft) és kérjétek meg hogy nézze át az algoritmust. Nekem így lett meg V-Rally 3 editora
Imyke: megnyitom a DDS-fájlt. Kérdez valamit az Nvidia én ráviszem nem re (mert különeben rd-és lenne) és ott van benne az alfa csatorna mit csinállja vele?? Ha szöveg van a képen akkor fehér színű lessz a háttér meg fekete... szóval mit kell csinállni, ha meg úgy csinálom, hogy klonozom az RGB képen akkor meg nem olyan jó, de azért elfogadható, csak a betütípussal van a gond, azt hogy oldjam meg, mert képtelenség mindent átnézni a neten
MIKOR INDULNA BE A MAGYAROSÍTÁS KÖZPONT??? Mert már van 2 fordítás (összesen 70MB) amit nem tudok elhelyezni az oldalamon, csk ha regelek 2 címet, ha nem insul be akkor muszály leszek.... -
#12885 Alcatelgod: Azért írtam le csak ezt a 3 programot, mert ebből 2-öt nagyon keresnek az emberkék, és szerettem volna lehűteni őket.
Azonban, ha mondjuk Mr. Mouse vagy az a bizonyos orosz programozó bácsi meg tudja oldani a dolgot, szívesen nekiugranék a két utolsó egyikének (is).
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
Rusy #12884 Rise of Nations magyarítása jelenleg 45%-os. Pf...
De valaki csak csinálja nem?
-
NiGhTM4R3 #12883 Köszi. -
#12882 bízd ide :-))) -
M.A.D. #12881 Utóbbi kettőnáé szinte éreztem, hogy lehetetlen a magyarítás. :(
-
#12880 probáld így--> -
#12879 Ezeket azonban nem tudjátok mjad magyarítani. Okok mellékelve:
- Swedish Touring Car Championship 2:
nem fordítható - az english.RMLanguage (53 MB) olyan eljárással tömörítve [Rally Masters is ezt használja!], amit még nem tudunk kitömöríteni és visszatömöríteni!
- Gangland:
nem fordítható - text.lfm (Data könyvtárban) (234 kb) [Kezeli az ékezeteket] - A tömörítés miatt nem fog menni.
- Chicago 1930:
nem fordítható - Level.res (2057/Data/Text könyvtárban (3MB) és a DATA/Interface könyvtárban (1MB))[Kezeli az ékezeteket - kivéve: hosszú ő, és hosszú ű] - A tömörítés miatt nem fog menni.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
drkard #12878 Fordítsátok le az Arx Fatalist. Imyke szerint könnyen fordítható és szerkeszthető. -
NiGhTM4R3 #12877 Weboldalatok csak nekem nemjön be? -
#12876 Far cry asszem halad -
NiGhTM4R3 #12875 Jah, mióta és hol tartanak :( -
#12874 Jelen esetben a következő játékokhoz:
Heavy Metal Fakk 2
The Thing (grfaikus ugyhogy photoshop guruknak ajánlom)
TOTAL IMMERSION RACING
X-MAN 2 szöveg+VIDEÓK
FAR CRY VIDEOÓ
-
Rusy #12873 Bazza ezt fordítsátok Rise Of Nations - Thrones And Patriots addon (c) Microsoft, le lehet, mert a simát is fordítja valaki... -
#12872 Tudom... -
Rusy #12871 nagyon bírlak, annyira kevés az angol játék, csak magyar van szinte, hogy nem tudjátok mit fordítsatok, kemény...
ne sértődj meg csak azért írtam, mer vagy 20 ilyen hozzászólásod van... -
#12870 Akkor küldj már egy e-mailt, hogy milyen játékokat lehet még fordítani!Jó? -
#12869 Ha gondoljátok ott van mégy egy kevés TOTAL IMMERSION szöveg, meg még jónéhány játék... videófordítás??? már beszéltem jónéhány feliratozó sráccal lehet lessz belőle valami -
#12868 Imyke!
Küldtem egy e-mailt erre a címre:
[email protected] -
#12867 BUG - Ja tényleg az... -
#12866 Nem is neked kell érteni...nézd csak meg kié a 12862-es...kis SG bugocska... -
#12865 no ezt nem értem.... -
#12864 ...és én??? :))))))) -
#12863 Akit érdekel:
Commandos 3 Hun by kds - az OLDALÁN!
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
#12862 Tron 2.0-t kipofozom, tesztelem, s persze, ki lesz rakva. A frissítés a következő hónapban lesz.
A Codename: Outbreak szövegeinek helyére már nem emlékszem.
Majd felteszem újra a játékot, és megmondom.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
#12862 Nem akarod megkönnyíteni a munkámat és nem árulnád el nekem a dll fájl nevét? (akkor letöltöm a manhunt honosítást , ----bár igy is ugy is le fogom tölteni----) -
#12861 Ha így belemelegedtem azt is megkérdezném, hogy a Codename: Outbreak szövegei is .dll fájlban van?
Ja és ki szándékszod rakni az oldalra a Tron 2.0 honosítást, ha igen mikor?
Köszi!(előre is) -
#12860 Azért nem tettem ki, mert maximalista vagyok és én nem csak a szövegeket akarom megcsinálni.
Ezenfelül, még tesztelni sem árt (értsd: végig kell játszani a Játékot!), hiszen a hibák csak úgy jönnek elő (túl hosszú szöveg, helyesírás stb.).
A szöveg egy *.dll fájlban van.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
#12859 Akkor mér nem raktad ki az oldaladra?
Amúgy milyen kiterjesztésű fájlokban vannak a szövegek??
Mármint .REZ-en belűl...Egyáltalán a .REZ-ben van a szöveg???
Köszi Imyke, hogy segítesz! -
#12858 A Tron 2.0 szövegeit én már lefordítottam.
A *.dtx nem más mint textúracsomag.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
#12857 Tud vki segíteni?:
Nem tudja vki hol találhatóak a Tron 2.0 szövegei?
Más: A .DTX formátum tartalmazhat szöveget? -
Rasti #12856 Nem rossz :D -
NiGhTM4R3 #12855 Ez jó:) -
#12854 Ez ingem...vagyis igen!
(a videokari probléma sikeresen megoldva, egy új ventivel!) -
peTer #12853 Ez igen! :D -
#12852 Ez igen! :)