Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
HJ #11760 Sziasztok!
#11726:
igazad van, de gondolom az előzmények után barátod se foglalkozik tovább az említett leánnyal:)
#11727:
Van pár oka miért bosszant ha más weblapon köszön vissza a munkám:
Ha én dolgozok valamivel xx órán/napon/héten keresztül és a végeredményt ingyen adom, akkor a kis f*szfejek igenis tartsák tiszteletben azt a jogomat, hogy eldöntsem hol jelenik meg.
Ne az én/mi munká(m)ink eredményeivel növeljék a saját lapjuk látogatottságát!
Még valami: nálam fenn van az Unreal 2 magyarítása + a később kiadott patch-hez a fix részletes leírással mikor és miért kell használni a fix-et.
Többször kaptam mailt amiben lehordtak mindenfélének, mert így-úgy szar az Unreal 2 fordítás, mert patchelés uátn nem indul a játék stb. Próbáltam higgadt maradni és megkérdeztem miért nem használta a pachfix-et? A válasz: ahonnan letöltötte nem volt ilyen.
Ja... talán mondanom se kell: nem tőlem töltötte le. Hát hiányzik az nekem, hogy ilyen lebarmoló leveleket olvassak? Megjegyzem: több ilyen mocskolódó levelet kaptam, mint olyat amiben azt irták, hogy pl. egész jó lett a fordításunk...
A saját néven terjesztésről: több példát tudnék írni erre - a fórumon is volt erről szó.
Talán nekem is köszönhető (mea culpa az öndícséretért), hogy ez a fajta lopás kezd visszaszorulni?
Az átlag usert baromira nem érdekli ki csinálta a fordítást és egyáltalán nem foglalkozik azzal mennyi munka van benne. Természetesen arra sem veszi a fáradságot, hogy egy e-mailban megköszönje a munkát - tisztelet a minimális kivételnek! Pedig az ilyen levelek nagy lökést adnak, ha az ember belefárad a szélmalomharcba. Már akkor követelőzik és reklamál 1000-el, hogy neki kell magyarítás és miért nincs még 110%-os, tesztelt, minőségi fordítás? Közben a játék (kis túlzással) még csak 1 órája tölthető le a külföldi warez ftp-kről.
Az egy dolog, hogy a játék magyarítások hmmm.... jelentős része nem legális kópiák alapján készül el, de könyörgöm: legalább addig várjanak már amíg külföldön hivatalosan megjelenik a game... Ugyanis: ha pl. a játék február 30-án jelenik meg hivatalosan, de valaki publikálja a magyarítást már február 29-én, akkor ezzel beismerte, hogy illegális verzióval dolgozott - ne hagyjunk ilyen támadási felületet!
SMSWeb: nem szeretném ha fizetőssé válna bármelyik magyarításom.
#11729: 1 fecske nem csinál nyarat (sajnos), de ha sokan megírnák az ilyen fórumokra, hogy mi a probléma, akkor talán lenne eredmény. Én pár helyen megírtam - igaz igyekeztem higgadtan, érvelve elmagyarázni miért problémás, ha engedély nélkül van fenn egy lapon xx fordítás. Nem küldtek el a fenébe. Sőt több esetben sikerült is leszedetni a cuccot.