Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#11658
NiGhTM4R3: Egyetértek. A verssel amúgy arra akartam rámutatni, hogy lehet fordítani úgyis, hogy az érthető, de nem a készítő (itt költő) szándéka szerint szól az anyag. S láss csodát, mégis érthető, a Játék mégis végigjátszható, csak tudod, a minőség...
bazza:
1. Dekódold a lexikon fájlt a plexicon.exe lexiconAll.dat paranccsal;
2. Editáld az xml fájlt a text/xml editorral (én erre UltraEdit-et ajánlok!);
3. Fordítsd be a lexicon fájlt a plexicon.exe -c lexiconAll.dat.xml paranccsal;
4. Másold a 'lexiconAll.dat.xml.new' fájlt a MOD könyvtáradba;
5. Nevezd át a lexicon fájlodat lexiconAll.dat -ra (előtte másold át más helyre / nevezd át a régit!).
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
-----------------------------------------