Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#10205
Nem kell visszatömöríteni. Ez a csúcs benne. Mármint az UltraEdit-ben.
Ugyanis, készít egy *.bak fájlt, s ha gond van a módosított, bemásolt fájllal, akkor szimplán visszamásolod a bak-ról eredeti kiterjesztésre átnevezett fájt és no probleme!
Amúgy, ha hagyod a fájlt normál nézetben megjelenni, azaz HEX-nézetből nem teszed át szöveg-nézetbe, akkor gyakorlatilag nem változik a fájl szerkezete (értsd: nem tűnnek el a space-jelek, így nem változik a fájl).
Ám, ha a karakterszámmal szórakozik a program/fájl akkor ugye marad az "ősi" módszer: számolni a magyar karaktereket...
A Hidden & Dangerous 2-ben ugye nekem így kell fordítanom a Dialogs.bin-t...
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
-----------------------------------------