Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • ALCATELGOD
    #10115
    Mondjuk a szinkron témához nem nagyon tudok hozzászolni, szerintem se kell annyira, mert ha már a videóbetéteket tudjuk szerkeszteni akkor feliratott is tudunk rárakni. Az orosz szinkronnal kapcsolatban, pedig az hogy még ma is siralmas mert míg narrátorban még el-el megy de feliratban "én megyek enni" és ez az orosz jelentése nem a magyar. Szegény süket oroszok:)))))

    A magyar narrátoros filmek pedig elég jók voltak.... A rambo nekem igaz normál szinkronba voltak meg, de a terminátor (Nem a swárzis!) , bosszúvágy stb....