FAQ - mielőtt alapdolgokat kérdeznél, olvasd el
Lényeges elemeket, történéseket eláruló spoilerek törölve lesznek, ha nincsenek elrejtve!
[ Letöltőhelyeket fitogtató kérdések és válaszok törölve lesznek! ]
[ Anime Addicts ] [ Aoi Anime ] [ Anime képrejtvény (SG) ] [ AMV (SG) ] [ MyAnimeList ]
Vannak itt blogok is ám: [ Grouther's Anime Diary ] [ LasDen Sub ] [ Prof. William blogja ]
Megoldások 10 bitre: [ PetruZ tanácsa a topikban (MPC-HC, FFDShow) ]
-
#70243
"No, Netflix doesn’t have nothing with the production in this new series, neither have funded it, it’s produced by Production I.G and Sola Digital Arts, even the credits say that.
What Netflix do is being a distributor, like every live shows, anime, real series, and maybe the only exception is Death Note live action, a real production by Netflix.
From an interview:
例えば『B: The Beginning』は20カ国語の字幕翻訳と5カ国語の吹き替え翻訳が提供されていますが、そういう多言語展開の費用はアニメの制作費とは別にアイジーが負担しています。
Netflix本社と契約を結ぶ時は、吹き替え版や字幕版はアニメ制作会社が負担しなければならなかったんです。これはノウハウ含めて、ハードルが上がってしまう。
(包括的業務提携の契約では)多言語展開を全部Netflix Japanさんがやってくれる。それによって、面白いクリエイターがいて作りたいものがあればやれる、ということになる。アニメ制作会社のパートナーとして(Netflixは)どんどん参加しやすいっていうことなんです。
Rough translation by Google:
For example, “B: The Beginning” provides 20 languages subtitle translations and 5 languages dubbed translations, but the cost of such multilingual development is borne by Aizie apart from animation production costs.
When contracting with the Netflix headquarters, the animation production company had to pay for the dubbed version and subtitle version. This includes hurdles, hurdles go up.
Netflix Japan will do all multilingual deployment (in a comprehensive business alliance contract). It means that there will be interesting creators and what they want to make is what they can do. As a partner of an animation production company (Netflix) it is easy to participate more and more.
—
Instead blaming Netflix for shitty series or live actions (no defending Netflix), you all should blame the japaneses."
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2018.12.08. 17:51:31
