FAQ - mielőtt alapdolgokat kérdeznél, olvasd el
Lényeges elemeket, történéseket eláruló spoilerek törölve lesznek, ha nincsenek elrejtve!
[ Letöltőhelyeket fitogtató kérdések és válaszok törölve lesznek! ]
[ Anime Addicts ] [ Aoi Anime ] [ Anime képrejtvény (SG) ] [ AMV (SG) ] [ MyAnimeList ]
Vannak itt blogok is ám: [ Grouther's Anime Diary ] [ LasDen Sub ] [ Prof. William blogja ]
Megoldások 10 bitre: [ PetruZ tanácsa a topikban (MPC-HC, FFDShow) ]
-
#44386
Szerintem én is csak annyira tudok angolul mint ti ( 5 éve középfokúztam, azóta csak filmekből meg interneten fejlődtem belőle).
Viszont nekem valahogy a gondolkodásmódomból adódik hogy inkább zavar a magyar felirat mint hogy könnyebb lenne, ha magyarul nézek valamit, mindig belefeledkezek hogy a japán-angol-magyar fordítási szálat megpróbáljam visszagöngyölíteni, és nem tudok figyelni a cselekményre.
Például most a héten is írtam, hogy "Jé, van magyar fordítás a Katawa Shoujo első fejezetéhez", bele is néztem, csak mert magyar VN-t még úgyse láttam, de kb. öt perc után átkapcsoltam angol szövegre mikor kíváncsi lettem hogy mit takar az hogy "Gyakorlatilag fejenként véreztek mindketten" (Egyébként azt hogy "they practically had two hemorrages apiece")
Aztán nem is kapcsoltam vissza.