kep
FAQ - mielőtt alapdolgokat kérdeznél, olvasd el
Lényeges elemeket, történéseket eláruló spoilerek törölve lesznek, ha nincsenek elrejtve!
[ Letöltőhelyeket fitogtató kérdések és válaszok törölve lesznek! ]
[ Anime Addicts ] [ Aoi Anime ] [ Anime képrejtvény (SG) ] [ AMV (SG) ] [ MyAnimeList ]

Vannak itt blogok is ám: [ Grouther's Anime Diary ] [ LasDen Sub ] [ Prof. William blogja ]
Megoldások 10 bitre: [ PetruZ tanácsa a topikban (MPC-HC, FFDShow) ]
  • IMYke2.0.0.0
    #37506
    Én úgy gondolom, hogy igen - láttam már szinkronmunkálatokról szóló DVD-extrát, ahol japán hölgy dirigálta le a munkálatokat, és magyarázta el az adott szó és így mondat angolosabb értelmét.
    A másik oldalon is vagyok kicsit, és tudom, hogy autentikusabbak tudnak lenni azok a fordítások, amiket szakértők csinálnak, mint a hobby fordítók.

    Félreértés ne essék: nem a feliratok.hu-s, vagy magyaritasok.hu-s anyagokból kell kiindulni, és nem a hivatalos játék/film honosításainkból, melyeket - hogy olcsóbb legyen - majdnem ugyanez a kör készít...
    Külföldön nem hiszem, hogy ennyire blamálják magukat a kiadók. Főképp, hogy Amerikában is, Angliában is szignifikánsan nagyobb a japán nyelvű lakosság, mint nálunk... például...