Atom - posztapokaliptikus rpg
  • GeryD1
    #51
    Sajnos maga az angol is elég érdekesen lett fordítva Oroszról, mert ugye ez a játék is Orosz eredetileg. Ahogy fordítottam az Oroszt és néztem néha az angolt, volt, ahol nem is egyezett a mondat mondanivalója.
    Google-t is és Yandex-et is használtam, sőt, volt még pár fordító oldal elmentve, de teljes mondatokat esélytelen velük értelmesen, hiba nélkül lefordítani.
    Ha szétbontom mondatrészekre, előbukkannak olyan szavak, amik rejtve voltak, amikor egyben a mondatot dobtam bele. Ha meg csinálom, akkor normálisan, érthetően állok neki.
    A másik, hogy maga az Orosz is tele van helyesírási hibákkal, amivel a fordító progi nem tud mit kezdeni, vagy kreál másik szót belőle, vagy abszolút elhagyja, ezt tapasztaltam más játék fordításánál. (StalkerSoup) :)