• lammaer
    #8
    Hát, hogy legyen bégetés is, én a szinkronokon szocializálódtam és valahogy az eltelt negyven év alatt nem sikerült átszoknom a feliratos filmekre. Pedig az angollal nincs baj, angol-amerikai multinál dolgozom, napi szinten írok meg beszélek telekonferenciákon angolul (de itt az irodában is van karnyújtásnyira amerikai, angol, nigériai vagy éppen török kolléga akivel angolul kell dumcsizni még a konyhában is), vonaton angolul olvasom a regényeket-novellákat, de valahogy a feliratozás nekem nem jön be.

    Sokkal jobban kell összpontosítanom arra hogy mit mondanak, fárasztóbb figyelni a filmre és valahogy a színészek kiejtése nem olyan könnyen érthető számomra hogy felirat nélkül élvezhető legyen a film. Mondjuk úgy, felirat nélkül egy film esélytelen.
    Van amikor megnézek egy-egy filmet felirattal (pl mert nagyon érdekel vagy mert szinte biztosan nem lesz meg magyarul), de nem ad akkora élvezetet számomra. Legutóbbi példa asszem az Archer S0705, egyébként szinkronnal nézem, de ezt az epizódot kénytelen volam felirattal (kihagyták a csatornán vmiért) - nem volt annyira élvezetes, viszont azt megmutatta hogy a magyar szinkron ezesetben szinte tökéletes.

    Persze vannak pocsék szinkronok, de én alapvetően meg vagyok elégedve a magyar szinkron minőségével (mindezt úgy hogy mint a fenti példa is mutatja, szoktam tesztelni az eredetit is).

    Az a véleményem, túl van spilázva az eredeti és a szinkron rajongók közti "harc".
    Utoljára szerkesztette: lammaer, 2016.11.11. 13:00:45