• ati271
    #3
    EMBEERREEK...

    Ha mán cikket fordítunk googli translatorral, és egy kicsit magyarosítjuk.. Attól még be lehet tartani pár szabály.. Pl elemi matemetikai szabályokat.

    Nem vagyok nyelvtannáci, de.. A főtükör közelítőleg kör alakú, úgyhogy helyesebb ha átmérőt írunk a cikkben. De ez a kisebb probléma.

    "Maga a tükör a fellövést követően egy teniszpálya méretének megfelelő területet fed majd le, ezzel pedig még messzebb pillanthatunk majd a távolba és egyben a múltba. "

    Szal ha 6.5m-es elméleti átmérővel rendelkezik, akkor a kör területe kb 33m2. (most nem térek ki a központi kitakarásból eredő veszteségre) Egy szabványos teniszpálya pedig kb 23*11 méteres azaz kb 250m2. Szal van kb egy nagyságrend különbség.. Ami azért jelentős.. Teszem azt, ha a cikk fordítója 300 ezer forintos fizu helyett kapna30-at, gondolom máris megértené mi az a nagyságrendi különség...